「命乞いするロボットの電源を切るのは難しい」ことが最新の研究から明らかに (2018) GIGAZINE. Available at: https://gigazine.net/news/20180803-harder-to-turn-off-robot/ (Accessed: 11 August 2018).
ロボットを使った心理実験の翻訳記事がGIGAZINEに出ていますが、記事中にある「メディア方程式」という表現が意味不明だったので原文を読んだところ、恐らく誤訳だということが分かりました。
「メディア方程式」と訳された箇所の原文は“media equation”です。その意味を掻い摘んで言えば、人が情報機器を相手に、それが人格を持った人間であるかのように振舞ってしまう心理現象です。
であれば“equation”は「方程式」ではなく「同一視」などと訳すべきです。
過去の類例
調べてみると、GIGAZINE以前にも同種の(誤)訳があったようです。
- Byron Reeves and Clifford Nass (2001)『人はなぜコンピューターを人間として扱うか―「メディアの等式」の心理学』 細馬 宏通 [翻訳], 翔泳社
- 池田光穂(no date)「メディア等式(media equation)文献資料集」