巣鴨地蔵通商店街の入り口
Entrance of Sugamo Zizo-dori shopping street
Entrance of Sugamo Zizo-dori shopping street
車止め
No Vehicle sign
No Vehicle sign
法的に厳格な話をすれば自転車も通行禁止ですが、各地の慣習と同じく、ここでも自転車は普通に通行しています(日本では自転車も含めて車両通行禁止の場合はわざわざ「自転車も含む」と注記する例が多いですね)。
Technically speaking the term “vehicle” includes bicycles according to the Road Traffic Act (Article 2.1.8 and 2.1.11), but people generally consider “vehicle” as motorized vehicles and ignore ”No Vehicle” signs when on the saddle. In case the authority of a certain street/road really wants to prohibit cyclists from entering, they will put “including bicycles” text.
Continuous footwayと呼ばれるデザイン
細街路との交差点で幹線道路の歩道(や自転車道)を平面で連続させることで、優先通行権が歩行者側にあることを車のドライバーに直感的に理解させつつ、縁石の段差で車の速度を強制的に落とさせる構造。以前からオランダで普及しており、近年はイギリスでも注目が集まっていますね。地蔵通り商店街はそもそも歩道があまり必要ではなさそうな環境なので、こういう場所に continuous footway があるのは意外でした。
In Japan, continuous footway design usually found on junctions of an artery and a living street, but not uniformly. Even newly innovated streets lack this design element sometimes. So the example above caught my eyes. In this shopping street, though, where pedestrians dominate the whole street, the sidewalks may not necessary in the first place.
Continuous footway | Cycling Embassy of Great Britain (no date). Available at: https://www.cycling-embassy.org.uk/dictionary/continuous-footway (Accessed: 12 September 2018).
道路全面を自由に歩く歩行者 (People on foot dominating the entire street)
これとは別の場所ですが、同じ地蔵通り商店街で、ちょうど脇道から乗用車が出かかっている時に歩道上の小さな子供が立ち止まって車を先に行かせようとしている場面に遭遇しました。交差点の少し先にいた母親が振り返って「先に渡っちゃいなさい」と子供に促していました。優先通行権的には正しい指示ですが、「渡る」という表現からは、他の道路でまだまだ一般的な切り開き構造の交差点の影響による認知の歪みが感じられますね。ここでは歩道が連続している以上、「渡る」のは車の方なので。
But I saw at another continuous footway, a little child on the sidewalk yielding a car waiting to pull out, then her mother waiting ahead told her off “Go ahead!” It might be the effect of the design. What concerned me was the wording of the chide. The exact translation would be “Cross!” suggesting that the mother regarded the continuous footway as if pedestrian crossing.
車両用信号が青でも待っている自転車
Cyclists waiting despite the green signal for vehicles
地蔵通り商店街の北端、庚申塚交差点では、自転車の特徴的な挙動が見られました。ここの信号は
- 交差道路の車道が青→黄→赤
- 地蔵通りの車道が青→黄→赤
- 歩行者用信号が全方向まとめて青→点滅→赤
An interesting pattern of cyclists was observed at the north end of the Zizo-dori street. The intersection has three phases of signal:
- The other street gets green, then yellow, red.
- Zizo-dori gets green, then yellow, red.
- Pedestrian signals for all directions turn green, then flick, red.
ほとんどの人が歩行者用信号の青を見て漕ぎ出す
Majority of cyclists here start with the simultaneous green for pedestrians.
これも自転車を車両とは捉えていないことの現れなのかも知れませんが、交差道路からも同時に自転車が流れてくるので、結構ごちゃっとしますね。
This behaviour would be another sign of the prevalent perception that bicycles are not vehicles. For me, it was difficult to navigate through this junction because another bicycle came from the other street at the same time, unexpectedly.