―沼(ぬま)
【発音】
σ]ぬま (前部要素の最終音節にアクセント核)
【文法】
造語成分(後部要素)。{普通名詞/サ変名詞}―。
【意味】
(1) 人に理想という幻影を抱かせ、果て無き(消費)行動に駆り立てる、
甘美にして危険な分野。
(2) 1に嵌まり込んでいる事。(進行、完了いずれのアスペクトでも解釈可能。)
【用例】
深い―。底無しの―。怖い―。恐ろしい―。
―の入り口。―の世界。―に惹かれる。―へようこそ。
―に足を突っ込む。―に踏み込む。―に浸かる。―へ入り込む。―に没入する。
―なう。―に(ずぶりと){ハマ、嵌ま、はま}る。―に陥る。―に沈んでいく。
―から抜け出せない。―から脱したと思った。
【類語】
―の泥沼。―(探し)の旅。
沼(ぬま)
【音韻】
ぬ[ま]
【文法】
名詞。(「―沼」から派生したか)
【意味】
―沼の意味1の特徴を具えたもの。
【用例】
~は深い―だ。
----------------------------------------------------------------
-numa
PRONUNCIATION
σ]numa
GRAMMAR
bound morpheme. postpositioned. (noun + -numa)
DEFINITION
1. an area, a category or a field (of consumer product)
that gives a man the illusion of the ideal
and drive him to consume their constituents (products) interminably.
In many cases it is absolutely not required for survival
but large numbers of people live for it and/or are kept alive by it.
It is known that it also attracts Corvus macrorhynchos.
2. a state of being in 1.
EXAMPLES
deep ...-numa, bottomless ...-numa, scary ...-numa, horrible ...-numa,
the entrance to ...-numa, the world of ...-numa, feel drawn to ...-numa,
welcome to ...-numa, put one's foot into ...-numa, walk into ...-numa,
soak in ...-numa, go into ...-numa, submerge oneself in ...-numa,
...-numa nau(now), be buried in ...-numa, bury oneself in ...-numa,
be deep into ...-numa, get wrapped up in ...-numa, immerse oneself in ...-numa,
fall into ...-numa, get trapped into ...-numa, lapse into ...-numa, sink into ...-numa,
be stuck in ...-numa, I thought I'd gotten free of ...-numa.
SYNONYMS
doro-numa of ..., a journey (in search) of ...
numa
PRONUNCIATION
nu[ma]
GRAMMAR
noun. (may be derived from -numa)
DEFINITION
something having the characteristics of -numa 1
EXAMPLES
... is a deep numa.
----------------------------------------------------------------
Note 1
Japanese pronunciation of "u" has the following features:
1. The lips are less rounded (almost neutral, close to schwa);
2. The back of tongue is raised to the velum.
The latter feature is weakend after alveolar consonants.
Note 2
"[" means rise in pitch(F0) and "]" fall.
The former belongs to the phrase and dissapears elsewhere than the phrase head.
The latter belongs to individual words and is maintained anywhere.
This feature is of Tokyo Japanese and not same with some other dialects of Japanese.
Note 3
"σ" means a syllable. It may contain two morae (μ)
and in this case "σ]" is realized as μ]μ.