2015年3月18日水曜日

「おべんとうばこのうた」の英語音訳を機械翻訳で再び日本語に

先日の記事で書いた文ですが、
call it cry no, oven toe back on knee,
own it, get it, own it, get it, choice of two met A,
kids are michaux garner, go machine on foot tape,
nimby sun, suck crumble sun,
she tuck it sun, gob born sun,
a nano atom rank on sun,
sue gene or tow ought to who kip?
これはアメリカ英語の発音規則(1)に最適化した、童謡「おべんとうばこのうた」の歌詞(2)の英語音訳です。日本語音声の再現を追求したので英語の文としては意味不明になりましたが、さて、これを機械翻訳さんに日本語に戻してもらうとどうなるでしょうか。



Yahoo!翻訳
それを泣き声なし(ひざのオーブンつま先背中)と呼んでください
それを所有して、手に入れて、それを所有して、手に入れてください、2の選択はAに会いました、
子供は、michaux蓄積(足テープの試みマシン)です
地元での建設反対の太陽、吸い込みクランブル太陽、
彼女は、それを押し込みます太陽(かたまり生まれの太陽)
太陽のナノ原子列、
遺伝子を訴えてください、さもなければ、牽引はそうするべきです、寝ます?

Google翻訳
それは膝の上に戻っていない、オーブンつま先泣く呼び出し、
それはそれを得る所有し、2の選択肢が満たされ、それは、それを得る所有し、
子供たちは、ミショーガーナーである足のテープ上にマシンを行く
NIMBY太陽、太陽を崩れる吸う、
彼女はそれ日押し込む、ゴブ生まれ太陽、
太陽上のナノ原子ランク、
遺伝子を訴えるか、トウはキップ誰するべき

エキサイト翻訳
膝において後ろにそれを叫び声といいえ、オーブン先端で呼びなさい、
所有しなさい それ それ、所有物を得る それ 、それ、2の選択を得ることが、Aと会った 、
子供はmichaux穀倉である 行く マシン 足テープ 、
ニンビー太陽、吸引屑太陽、
彼女はしょるそれ太陽、かたまり誕生太陽、
太陽のナノ原子ランク、
遺伝子を訴えるか、または、けん引はするべきであるか 誰 キップ皮 ?

infoseekマルチ翻訳
泣き声でそれを呼びます、反対。そして、オーブンつま先がひざの上で戻る、それを所有して、手に入れて、それを所有して、理解させてください。2の選択はAに会いました、子供はmichauxです得ます、徒歩でテープに記録した、地元での建設反対の太陽(吸い込みクランブル太陽)を機械化することを行きます、彼女はそれを押し込みます、太陽、かたまり生まれの太陽、太陽の上のナノ原子ランクは遺伝子を訴えます、または、牽引はそうするべきです、寝ます?

@nifty翻訳
子供はmichaux穀倉、徒歩順調なマシンがテープで貼って、ニンビー太陽、吸引は太陽を崩れさせて、彼女はそれが日にさらすタックです、太陽が耐えるかたまり、太陽のナノ原子ランクということです、それを叫びノーと呼んでください、それを所有しているか、それを手に入れる、それを手に入れる、それを所有している、ひざの上のオーブン爪先後部遺伝子を訴えたか、2の選択はAに会いました、牽引は訴えるべきであったこと。眠りますか?

---


1 以下の規則を設定しました:
  • フレーズ末の破裂音は閉鎖無解放
  • 語末子音と次の語の語頭母音の繋がりはenchaînementで処理
  • 母音間の/t/は歯茎弾き音化
  • 語末子音と次の語の語頭子音が同一調音位置の閉鎖音の場合、前者の解放を省略し、閉鎖時間延長で処理

2 「ごまふりかけて」は私が「ごま塩ふって」で覚えていたので後者を基にしました。