2013年11月15日金曜日

ロンドンの善き隣人

ロンドンでは今月に入ってから自転車乗車中の死亡事故が続発しています。

  • http://road.cc/content/news/98839-cyclist-killed-another-seriously-injured-separate-incidents-involving-london
  • http://road.cc/content/news/98950-cyclist-killed-bus-crash-whitechapel
  • http://road.cc/content/news/98854-londons-killer-roundabout-claims-another-cyclist-woman-dies-bow

以前にも死亡事故が発生した場所からほんの数メートル先で、という例も有り、
道路の構造的な問題に対して厳しい視線が向けられていますが、
そんな中、ちょっと心温まるエピソードが有りました。


2013年11月12日
Passers-by lift car off stricken cyclist
http://road.cc/content/news/98848-passers-lift-car-stricken-cyclist

Passers-by including drivers from a nearby cab firm teamed up to lift a car off a female cyclist after she became trapped underneath it following a collision in London’s Spitalfields on Monday evening.

ロンドンのスピタルフィールズで月曜の夜、
衝突事故で車の下敷きになった女性サイクリストを、
通行人と近くのタクシー会社のドライバーが
一致団結して車を持ち上げて救出した。

車の総重量を 1.5 t ぐらいだとすると、
片側のタイヤがその半分を支えていたとしても、
通行人は一人当たり 75 kg 分も持ち上げた事になりますね。

Ms Pepper, who had been riding her bike home to South London, received treatment at the site of the incident for a head injury. She was subsequently taken to the Royal London Hospital in Whitechapel.

南ロンドンに自転車で帰宅途中だったペパーさんは、
事故現場で頭部損傷の手当を受け、その後、
ワイトチャポウの王立ロンドン病院に搬送された。

Speaking today from the hospital, the fashion photographer told the newspaper:
“I’m in a bit of pain as the pain killers have worn off. I have a broken collarbone and some bruises but I feel pretty lucky.

“I don’t have any recollection of the accident at all.”

今日になって、病院で新聞の取材に答えたファッション写真家の
ペパーさんは、「鎮痛剤が切れて少し痛みが有ります。
鎖骨骨折と何ヶ所かの痣が出来ましたが、
私はとても幸運だったと思います。
事故の記憶は全く思い出せません」と語った。

The incident left her concussed and she said that she believed that the new cycle helmet she was wearing for the first time had saved her life.

事故の衝撃で彼女は脳震盪を起こしたが、その日初めて着用した
新しい自転車用のヘルメットが命を救ってくれたと彼女は語った。

“Its the first time I have worn it. I just bought it on a whim and I was thinking I should have asked for it for Christmas but I’m glad I did buy it.”

「ヘルメットを被るのは初めてでした。ほんの気まぐれで買っていた物で、
クリスマスのプレゼントに頼んでおけば良かったかなと考えていたんですが、
先に買っておいて本当に良かったです。」

イギリスでは今年の夏、自転車通販大手のWiggleが
ヘルメット着用義務化を支持するツイートをして
炎上に見舞われたり、

Wiggle rides into Twitter storm over 'make helmets compulsory' blog


11月10日には、ロンドンの自転車委員が
ヘルメット不要論を唱えたりしていましたが、

Andrew Gilligan says cyclists may be safer without safety gear
In 2006, a study conducted by Dr Ian Walker
of the University of Bath found that motorists gave more room
when overtaking cyclists without a helmet than those wearing one.
(「ヘルメットをしていないサイクリストの方が、
追い越す車から大きな側方間隔を取ってもらえる」だと?!)


今回の事故で、反対派の人々もヘルメットの有用性を
改めて認識できたのではないでしょうか。

Ms Pepper added that she was “super grateful” to the Good Samaritans who had come to her aid.

ペパーさんはまた、自分を救出してくれた〈善きサマリア人〉たちに
「とても感謝している」と付け加えた。

これは見習いたい!